中華料理に多い「炒め物」を英語で!どう呼ばれているか、ご存じですか?

食べ物について話そう! – stir fry

Hello again!

Summer is finally here and one of my favourite summer dishes is ごやちゃんぷる. This is not a dish that’s particularly familiar to us in the west but the term “stir fry” most certainly is. We often use this term when talking about Chinese food for example stir fried rice is the way we would say 焼き飯 in English or stir fried vegetables for 野菜炒め

Goya itself isn’t so popular but there are two names for it “bitter gourd” and “bitter melon”  I prefer the sound of  bitter melon so we can call goya chanpuru “bitter melon stir fry”. 

Jaimie

 

中華料理に多い「炒め物」を英語で!どう呼ばれているか、ご存じですか?

またお目にかかりましたね!

遂に夏がきましたね。私の好きな夏の料理はゴーヤチャンプルーです。

欧米ではあまり知られている料理ではありませんが、ゴーヤチャンプルーの調理法である“stir fry”=「強火で素早く炒める」という言葉は一般的です。

私たちが中華料理について話す時によく使います。例えば`stir fried rice”は炒飯ですし、”stir fried vegetables”は野菜炒めです。

 ゴーヤ自体は人気がないのですが、呼び方は2つあります。“bitter gourd”=「にがいウリ」と“bitter melon”= 「*にがいメロン」です。私は“bitter melon”の響きのほうが好きなので、ゴーヤチャンプルーは「*にがいメロン炒め」ということになりますね。

*訳注:melonには「ウリ・瓜」という意味もあります。植物学的な呼び名がgourdです。

ジェイミー

 

 

◆ ブログランキング参加中 ◆ お役に立ちましたらクリックをお願いしますHave a nice day!
にほんブログ村 英語ブログ 英会話スクール・教室へ
◆ケンジントンのオリジナル学習ビデオをYouTubeにて配信中です。
ぜひチャンネル登録して最新動画をチェックしてください!
◆Kensington英会話のサイトはこちら
◆お問い合わせはこちら

==============================

ケンジントン英会話
赤坂本校
〒810-0042
福岡市中央区赤坂1-12-3
ブラウンコーポ大津202
Website

西新校
〒810-0054
福岡県福岡市中央区今川2-3-48 アートビル202
TEL 090-2095-8124
Website

薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 103
TEL 090-4346-9158
Website

六本松校
〒810-0044
福岡県福岡市中央区六本松二丁目12-8
ロマネスクL六本松205
TEL 080-8363-5246
Website

姪浜校
〒819-0006
福岡県福岡市西区姪浜駅南1丁目5-20
コンフォール香洋402号
TEL 080-8363-5246
Website

ケンジントンキッズアカデミー
桜坂校
〒810-0024
福岡中央区桜坂1-6-33
ネズバン桜坂401
薬院校
〒810-0013
福岡県福岡市中央区大宮2-1-31 U/TERRACE 105
TEL 080-8363-5246
Website