月別アーカイブ: 2016年2月

「骨くん」とふるさと – その2 (故郷の懐かしいもの、懐かしくないもの)

Jaimie’s Blog – Bones and My Hometown. – Part 2
(or What I Miss and Don’t Miss about My Hometown)
「骨くん」とふるさと – その2
(故郷の懐かしいもの、懐かしくないもの)

Things I miss.
懐かしいもの。

The pub. For a small town it has a huge number of pubs, they’re open from 11 a.m, everyone goes there and I’ve had some great times in them.
パブ。小さい町のわりに非常にたくさんのパブがありまして、午前11時から開いており、皆行きます。私もそこで大いに楽しみました。

The food. I know you all associate Britain with bad food but I love some of the local products especially, beef, sausages and bacon, and smoked salmon.
食べ物。皆さんがイギリスをまずい食べ物と結びつけるとは分かっていますが、地元の産物には私が大好きなものもあります。特に牛肉、ソーセージ、ベーコン、スモークサーモンです。

The accent. I’ve had to change my accent almost completely to make myself understood here and I feel most at home speaking to people from my hometown although everyone laughs at the way I talk now.
なまり。ここ日本で自分の言うことを通じさせるためには、ほぼ完全に喋り方を変えなければなりません。で、同郷の人達に話しかけると、一番くつろいだ気分になれます。今の私の話し方では皆に笑われますけどね。

The summer. My hometown is beautiful in the summer, and it’s so busy we have people from all over the world visiting every year and it’s really colourful.
夏。故郷の夏は美しく、毎年世界中の人々が訪れて非常ににぎわいます。実に華やかです。

Things I don’t miss.
懐かしくないもの。

Service: After being spoiled by Japanese service for so long, it came as quite a shock to be treated rudely in shops and restaurants. Oban hasn’t quite grasped the concept of service yet.
サービス。日本のサービスにかなり長い期間甘やかされた後では、(あちらの) 店やレストランでの無礼な応対はかなり衝撃的なものとなりました。オーバンは未だサービスの何たるかをつかめていないのです。

The winter. Cold, long, dark. My hometown is one of the wettest areas of Scotland which is no mean feat.
冬。寒い、長い、暗い。故郷はスコットランドの中で一番湿っぽい場所の1つで、なかなかすごいんです。

Public transport. Late, slow, infrequent. Thank goodness we can start driving at 17 in Scotland.
公共交通機関。遅れる、のろのろ、本数が少ない。幸い、スコットランドでは17歳から車の運転ができます。

There it is, if you want to know more or see a few pictures take a look at the link below. Sorry it’s in English only, the Japanese version didn’t have much info.
そういうことで、もしオーバンのことをもっと知りたい、写真を見てみたいというときは、下のリンクをチェックしてみて下さい。あいにく英語版のみですが。日本語版は情報があまり多くありませんでした。

https://en.wikipedia.org/wiki/Oban

See you at the next lesson.
次回のレッスンでお会いしましょう。

Jaimie.
ジェイミー

「骨くん」とふるさと – その1

Jaimie’s Blog – Bones and My Hometown. – Part 1

「骨くん」とふるさと – その1

I’m excited.
わくわくしちゃうぜ。

My younger brother David (real name) a.k.a Bones (you’ll know why when you meet him), is coming to visit me with his girlfriend this spring. It’s been 8 years since I last saw him and he has never met his nephew or niece, so as you can understand I’m really looking forward to it.
弟のデービッド (本名) またの名を「骨くん」(彼に会えば分かります) が、この春ガールフレンドと私に会いに来るんです。彼に会うのは8年ぶりで、彼の甥や姪 (私の息子や娘) にまだ一度も会ったことがありません。なので、本当に私が楽しみにしているのが分かりますよね。

We will take a short trip in the second week of April to Aso and Oita and then up to Kyoto Nara and Miyajima, which should be fun.
4月の2週目にはちょっと旅行に行ってきます。阿蘇、大分を回ってそれから京都、奈良、宮島をめぐります。きっと楽しいでしょう。

His visit is bringing back memories of the last time I went home and since my lesson 2 weeks later is about describing your country I would like to tell you a little about where I’m from.
彼が来るので、前回ふるさとに帰ったときのことを思い出します。2週間後の私のレッスンのテーマは「自分の国について語る」なので、私の出身地について少しお話ししたいと思います。

My hometown is called Oban and it’s on the northwest coast of Scotland. It is basically a fishing and tourism port and gets really busy in the summer because it is the main route to the western isles which are extremely sparsely populated and really beautiful. The population is small, only 8,500 people but in the height of summer there can be as many as 25,000 people staying in the town.
私のふるさとはオーバンといって、スコットランド北西の沿岸にあります。基本的には漁業と観光の港町です。西岸の群島は人があまり住んでおらず非常に美しく、町は群島への途上にあるので、夏にはとてもにぎわいます。人口は少なく、ほんの8,500人ですが、夏の盛りには、25,000人もの人が町に滞在することもあります。

It’s a nice place to grow up I suppose, clean, relatively safe, and a lot of nature around to enjoy if you are an outdoor sports enthusiast. It’s famous for its salmon fishing, and is good if you like things like scuba diving, mountain biking/climbing, hiking, camping etc, but only in the summer really, the winters are freezing and it starts getting dark at three in the afternoon, on the other hand it stays light to 10 o’clock or later in the summer, which I miss.
育つのにいい場所だと思います。清潔で比較的安全、そしてもしアウトドアスポーツ好きの方であれば、豊かな自然とあちこちで触れ合うことができます。シャケ漁で有名で、スキューバダイビング、サイクルトレッキング、山登り、ハイキング、キャンプなどが好きであればとてもいいところです。ただし、いいのは本当に夏だけで、冬は凍えるように寒く、午後3時には日が暮れ始めます。逆に夏には10時や10時過ぎでも空が明るいです。懐かしいですね。

Contrary to what many people believe when they first meet me, we do speak English, but since we are located near the highlands of Scotland there are a few people who learn Gaelic, the original language of Scotland and if you head out to the western or northern islands you will still find some elderly people who speak the language fluently, although the number drops every year. (to be continued)
多くの人が、まず私に会うと私達スコットランド人は英語を話すものだと思うのですが、私達はスコットランドの高地にいるものですから、スコットランドで元来話されているゲール語を学ぶ人達が少しばかりおり、西岸や北岸の群島に足を伸ばしてみれば、数は毎年減っているものの、まだゲール語を流暢に話す年配の人々を見かけます。(つづく)

バレンタインデー

Tim’s Blog – Valentine’s Day

バレンタインデー

As most of you already know, Valentine’s Day is celebrated in quite a unique way in Japan. Unlike other countries where most usually men buy chocolate or flowers to women they are attracted to, in Japan women have to buy to do the buying for the men regardless of whether they are actually attracted to them or not. I thought that was pretty odd when I first came to Japan, but I like chocolate so I am quite thankful to receive it every year.
大抵の方がご存知のように、日本でのバレンタインデーの祝い方はかなり独特です。男性が好きな女性にチョコレートや花を買うのが通例である他の国々とは違って、日本では女性が男性に、本当に好きでもそうでなくても買い物をしなければなりません。初めて日本に来たときは結構変だなあと思いましたが、チョコは好きなので、毎年チョコがもらえるのをとてもありがたく思っています。

Valentine’s day and love is going to be the very appropriate subject of my classes in Yakuin on Feb 12th and Feb 13th and in Akasaka on Feb 13th and 14th, so we’ll have a chance to talk about it more in depth.
「バレンタインデーと愛」は、この時期にぴったりのレッスンテーマです。私の2/12(金)13(土)の薬院、2/13(土)14(日)の赤坂のクラスで、もっといろいろ詳しく話せるかなと思います。

Today I’d like to talk about different ways to say that you like something.
今回は、好きな物事について話すときの、いろいろな言い方をご紹介したいと思います。

1) I love doing something. This means that I like something very much.
ex. I love running.
I love 〜. を使うと、「〜が大好きだ」という意味になります。
例. 走るのが大好きです。
2) I’m into something. This means I’m interested in something.
ex. I’m really into Jazz.
I’m into 〜. を使うと、「〜に興味がある」という意味になります。
例.  ジャズにとてもはまっています。
3) I’m keen on something.
ex. I’m really keen on Christmas.
I’m keen on 〜. 「〜に熱中している」
例. クリスマスに本当にのぼせています。4) I’m fond of something.
ex. I’m really fond of Jane, she’s such a kind person.
I’m fond of 〜. 「〜を愛好する」
例. ジェーンが非常に好きです。全く優しい人なので。

5) Something is to my liking. (a little formal)
ex. The food and service were to my liking.
〜 is to my liking. 「〜を気に入っています」(やや硬い言い方)
例. 食事とサービスが気に入りました。

6) I’m crazy about something.
ex. He’s crazy about snowboarding, he talks about it every single day.
I’m crazy about 〜. 「〜に夢中である、惚れている」
例. 彼、スノボに狂ってて、毎日いちいちその話が出るのよ。

7) I’m addicted to something.
ex. I’m addicted to good coffee, I drink more than 5 cups a day.
I’m addicted to 〜. 「〜に中毒している、夢中である」
例. うまいコーヒーに病みつきで、1日に5杯よりもっと飲んでるんだ。

8) I fancy something/someone. (British)
ex. I really fancy Jessica Alba, she’s gorgeous
I fancy 〜.「〜が気に入っている」(イギリス英語)
例. ジェシカ・アルバ、マジ好きだぜ、超美人だし。

See you on Valentine’s Day!
じゃ、バレンタインデーに!

Tim
ティム