カテゴリー別アーカイブ: Tim

「私の好きな食べ物は…」を英語で言う方法【food I like】

ケンジントン英会話ブログ:「私の好きな食べ物は...」を英語で言う方法 - food I like

【執筆:講師ティム

こんにちは、英語愛好家のみなさん!
今日は、日常生活でよく使われるフレーズ、会話で頻繁に出てくる「私の好きな食べ物」について深く掘り下げていきます。
このフレーズを英語ではどのように表現するか、さまざまな場面での使い方を探求します。
また、それを習得することがコミュニケーションのためになぜ重要であるかを探っていきます。

 

「私の好きな食べ物」を英語で言う方法

これは、特に初級レベルの生徒さんが間違えることが多いのですが、「好きな食べ物」を直訳して「like food」と言うことがあります。
例えば「I like food is curry」と言うことがあります。

これは英語では間違っていて、「好きな食べ物」は英語では「food I like」や「my favourite foods」となります。

「food I like」と「my favourite foods」の意味はわずかに異なりますが、どちらも「好きな食べ物」を表すのに使うことができるので、頭に入れておいてください。

 

「food I like」と「my favourite foods」を使った例文

ケンジントン英会話ブログ:「私の好きな食べ物は...」を英語で言う方法 - food I like

「food I like」と「my favourite foods」を自然に使用した例文をご紹介します。

My favourite food in Fukuoka is motsunabe. It’s delicious!
(私の福岡でのお気に入りの食べ物はもつ鍋です。とても美味しい!)

One of my favourite foods in Japan is tempura. It goes well with beer!
(日本のお気に入りの食べ物の一つは天ぷらです。ビールとよく合います!)

A food I like to eat in the morning is yesterday’s pizza paired with some coffee.
(朝に食べるのが好きな食べ物は、昨日のピザとコーヒーです。)

What are some foods you like?
(あなたの好きな食べ物は何ですか?)

 

「favorite food」と「food I like」の違いと例文

ケンジントン英会話ブログ:「私の好きな食べ物は...」を英語で言う方法 - food I like

英語で「favourite」という言葉を使うとき、最も好きなものを意味します。

[例文] 

My favourite city in Japan is Fukuoka.
(私の日本でのお気に入りの都市は福岡です。)

上記の例では、福岡が好きであるだけでなく、日本の知っている他の都市よりも好きであることを伝えています。

もう一つの例は、

One of my favourite foods is pizza.
(私のお気に入りの食べ物の一つはピザです。)

上記の例では、私たちが最も好きな食べ物がいくつかあり、そのうちの一つがピザであることを伝えています。

food I like」の使い方は、特に英語初心者の生徒さんには少し難しいでしょう。
そして「favourite」とは意味がわずかに異なります。

[例文]

Pizza is a food I like.
(ピザは私の好きな食べ物です。)

この例では、ピザがお気に入りの食べ物の一つであるかどうかはわかりません。
ピザを好きだということだけが分かります。
そのため、この文はあまり一般的ではないと言わざるを得ません。
多くの人は上記の言い方の代わりに単に「I like pizza」と言うかと思います。

 

私の家族のお気に入りの食べ物

息子を除く私の家族は食通で、好きな食べ物がたくさんあります。
家族のお気に入りの食べ物は、おそらくラザニアだと思います。
私の妻がとても上手に作ってくれるので、メニューにラザニアがあるときは私たちはみんな大喜びします!

ケンジントン英会話ブログ:「私の好きな食べ物は...」を英語で言う方法 - food I like

妻が作ったラザニア

 

まとめ

「私の好きな食べ物」を英語で簡単に表現する方法は「My favorite food」です。
もちろん、同じ文法を使って、他のものについて話すこともできます。
例えば、favourite song(お気に入りの歌)、favourite day(お気に入りの日)、favourite drink(お気に入りの飲み物)、あるいはfavourite English school (お気に入りの英語学校)など。
ケンジントン英会話があなたのお気に入りだと嬉しいです!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けられます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

Hello there,Enlglish language enthusiasts! Today, we’re going to be diving into a common phrase used in daily life, one that often pops up in conversations about personal preferences: “私の好きな食べ物” in Japanese. We’ll explore how to express this phrase in English, its relevance in various situations, and why mastering it is essential for effective communication.

How to Say “私の好きな食べ物” in English

This is something many of my students get wrong especially in lower levels. They sometimes translate 好き な 食べ物 directly from Japanese as “like food”. For example, they would say “I like food is curry”.

That is of course wrong in English. In English 好き な 食べ物 is “ food I like” or “my favourite foods”. Please keep in mind that the meaning of “my favourite foods” and “ food I like” is slightly different but both can be used to translate 好き な 食べ物.

Example Sentences

Here are some natural example sentences using both expressions above.

  1. My favourite food in Fukuoka is motsunabe. It’s delicious!
  2. One of my favourite foods in Japan is tempura. It goes well with beer!
  3. A food I like to eat in the morning is yesterday’s pizza paired with some coffee. 
  4. What are some foods you like?

Difference between “favorite food” and “food I like,” and Some Example Sentences

When we use the word “favourite” we mean that it’s something that we like best. 

Ex. My favourite city in Japan is Fukuoka. 

In the above example we don’t only convey that we like Fukuoka but we also convey that we like it more than any other city we know of in Japan. 

Another example would be

Ex. One of my favourite foods is pizza. 

In the above example we convey that we have some different foods we like best and one of them is pizza.

The use of “food I like” is a little bit harder especially for beginner students, and the meaning slightly differs from “favourite”. 

Ex. Pizza is a food I like. 

In the above example we don’t know if pizza is one of the speaker’s favourite foods. We just know that they like it. I need to say that the above sentence wouldn’t be very common. I think most people would just instead say “I like pizza”. 

My Family’s Favorite Food

I think with the exception of my son, the rest of my family are foodies and there are many foods we like. I think my family’s favourite food is probably lasagna. My wife cooks it very nicely and all of us are very glad when it’s on the menu! 

Conclusion

There you have it, the easiest way to express “私の好きな食べ物” in English is “My favorite food.” Of course using the same grammar you could talk about any other thing you like best. Ex. Your favourite song, your favourite day, your favourite drink or even your favourite English school which I hope is ours!


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「local delicacy」ってどういう意味? – ご当地グルメ・地元の名物【例文つきで解説】

ケンジントン英会話ブログ:「local delicacy」ってどういう意味? - ご当地グルメ・地元の名物【例文つきで解説】

食べ物や文化的な体験についての会話と地域の料理の探究は、多くの人が楽しんで行うものです。
そのため、ここケンジントン英会話では、役立つ英語表現を学び、これらのトピックについてより適切にコミュニケーションができるようにすることは非常に大切です。
そこで今日は、食べ物好きのみなさんにとって必須の言葉の一つ「local delicacy」について深く掘り下げてお話します。

 

「local delicacy」の意味

私たちが「local delicacy」という言葉を使うとき、特定の料理や食品が文化的または地域的に重要であることを強調しています。
通常、特定の場所の本物の風味、伝統、料理文化を表し、その独特の味と文化的重要性のために地元の人々や観光客に愛され、賞賛されます。

 

「local delicacy」を使った例文

「local delicacy」の使い方の例をいくつかご紹介します。

[例文]

Fukuoka is renowned for its local delicacies, such as Hakata ramen and mentaiko (spicy cod roe).
(福岡は博多ラーメンや明太子 [辛いたらこ] などのご当時グルメで有名です。)

When visiting Fukuoka, make sure to try motsunabe, a famous local delicacy consisting of offal, leek and cabbage cooked in a flavorful broth.
(福岡を訪れたら、もつ、ネギ、キャベツを旨味たっぷりのスープで煮込んだご当地グルメ「もつ鍋」をぜひ試してください。)

The street stalls (yatai) in Fukuoka offer a variety of delicious local delicacies, including yakitori (grilled skewered chicken) and Tonkotsu ramen.
(福岡の屋台には、焼き鳥 [鶏の串焼き] や豚骨ラーメンなど、美味しいご当地グルメがたくさんあります。)

 

食べ物に関連する他の便利な単語と表現

「local delicacy」の他にご紹介したい食に関連する便利な単語は、「cuisine」、「culinary」、「foodie」です。
「cuisine」は、国、地域、店、またはスタイルに特有の食物を意味します。
例えば、日本食のすべてについて話すとき、私たちは「the Japanese cuisine」と言います。
同様に、福岡の食べ物について話すとき、私たちは「the Fukuoka cuisine」と言います。

[例文]

I really love the Kyushu cuisine, it’s simple, cheap and delicious.
(私は九州料理が大好きです。シンプルで安くて美味しいです。)

This restaurant is famous for its creative cuisine.
(このレストランは創作料理で有名です。)

 

食べ物について話すときによく使うもう一つの言葉は「culinary」で、基本的に「food」や「cooking」の形容詞です。

[例文]

Motsunabe is a culinary delight!
(もつ鍋は料理の名品です!)

Hakata is a culinary paradise.
(博多は食の楽園です。)

That chef is a culinary genius!!!
(あのシェフは料理の天才です!!!)

 

英語ではあまり使わない言葉の一つが「gourmet」です。
使うことはありますが、日本語での「グルメ」ほど一般的には使われません。
英語では通常、食べ物が大好きな人を「a foodie」と呼びます。

 

私のお気に入りの「local delicacy」

私の意見では、九州料理は素晴らしく、美味しい地元の料理でいっぱいなので、九州料理の中で一番好きな食べ物を選ぶのは本当に難しいです。
もしどうしても一つの食べ物を選ばなければいけないのであれば、私は九州全域で美味しい生魚(刺身)を選ぶと思います。

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けられます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

Conversing about food, cultural experiences, and exploring local cuisines is something most people enjoy doing and as such learning useful English expressions to be able to better communicate about these topics is really important for us here in Kensington Eikaiwa. Today we will talk in depth about one such expression which should be in every foodie’s lingo. 

Meaning of “local delicacy”

When we refer to a “local delicacy,” we are highlighting a specific dish or food item that holds significant cultural or regional importance. It usually would represent the authentic flavors, traditions, and culinary heritage of a particular place and would be cherished and celebrated by locals and tourists alike for their unique tastes and cultural significance.

Example sentences with “local delicacy” 

Here are some examples of how to use “local delicacy” in a sentence. 

  • Ex. Fukuoka is renowned for its local delicacies, such as Hakata ramen and mentaiko (spicy cod roe).
  • Ex. When visiting Fukuoka, make sure to try motsunabe, a famous local delicacy consisting of offal, leek and cabbage cooked in a flavorful broth.
  • Ex. The street stalls (yatai) in Fukuoka offer a variety of delicious local delicacies, including yakitori (grilled skewered chicken) and Tonkotsu ramen.

Other useful words and expressions related to food

Some other useful words related to food that I would like to introduce are “cuisine”, “culinary” and “foodie”. Cuisine means food particular to a country, region, establishment or style. For example when we talk about all Japanese food, we can say “the Japanese cuisine”. Similarly when we talk about Fukuoka food we can say “The Fukuoka cuisine”. 

  • Ex. I really love the Kyushu cuisine, it’s simple, cheap and delicious. 
  • Ex. This restaurant is famous for its creative cuisine. 

Another word we use a lot when talking about food is “culinary” which basically is the adjective of “food” or “cooking”

  • Ex. Motsunabe is a culinary delight!
  • Ex. Hakata is a culinary paradise.  
  • Ex. That chef is a culinary genius!!!

One word that we don’t use so much in English is “gourmet”. While it can be used in English, it’s not used anywhere nearly as commonly as it’s used in Japanese. In English we would usually call someone that really loves food “a foodie”.

My favourite local delicacy

It’s really hard for me to pick one Kyushu food I like the most as in my opinion the Kyushu cuisine is amazing and filled with delicious local delicacies. If I had to pick one food then I would probably pick the raw fish (sashimi) which is delicious across the whole island of Kyushu. 


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「Scared the Hell Out of Me」ってどういう意味?【例文付き】

ケンジントン英会話ブログ:「Scared the Hell Out of Me」ってどういう意味?【例文付き】

こんにちは!
この記事では、「scared the hell out of me」というフレーズを探求し、その意味と英語での使い方を深掘りしていきます。
この表現は日常生活のさまざまな文脈でよく使われますが、「hell」という言葉はかなり強い言葉で、攻撃的と見なされることもあるので、非常にカジュアルな場面でのみ使われるべきだということを覚えておくことが重要です。

 

「scared the hell out of me」の意味

私たちが「scared the hell out of me」と言ったときは、何かが私たちを強烈に怖がらせた、または極度の恐怖やショックを与えたことを意味します。

 

「scared the hell out of me」と「scared me」の違い

「scared the hell out of me」と「scared me」の両方のフレーズは私たちが恐怖を感じたことを伝えますが、この二つのフレーズの間には、私たちが感じた恐怖の度合いに違いがあります。
“the hell out of”という口語表現を用いることで、恐怖がより強烈に強調されます。
これらの表現は文法的には同じ使い方をします。以下に例を示します。

[例文]

The earthquake in Fukuoka yesterday scared me.
(昨日の福岡の地震は私を怖がらせました。)

The earthquake in Fukuoka yesterday scared the hell out of me.
(昨日の福岡の地震は私をめちゃくちゃ怖がらせました。)

 

「hell out of me」の他の使い方

さきほど言った通り、「the hell out of」は強調するための口語表現で、他の動詞、例えば「annoy(いらだたせる)」「beat(打う)」「get out(出る)」などと共に使うことができます。

[例文]

Jim annoyed the hell out of me yesterday. Can you believe what he said?
(ジムは昨日、私をめちゃくちゃイライラさせました。彼が言ったことが信じられますか?)

Things got a little bit scary so I got the hell out of there as fast as I could.
(少し怖くなってきたので、私はできるだけ早くそこから逃げ出しました。)

 

「scared the hell out of me」を使った例文

以下に、「scared the hell out of me」をどのように文章で使用するかの例をいくつか挙げてみます。

That horror movie scared the hell out of me. I couldn’t sleep for days.
(そのホラー映画は私をめちゃくちゃ怖がらせました。何日も眠れませんでした。)

When the thunderstorm hit Fukuoka last week, the loud thunder scared the hell out of me.
(先週、福岡で雷雨が襲ったとき、大きな雷の音が私をめちゃくちゃ怖がらせました。)

On my way to Oita, because of slippery conditions, the car swerved unexpectedly. It really scared the hell out of me.
(大分への途中で、路面が滑りやすかったので、車が予期せずに車が突然横滑りしました。それは本当に私をめちゃくちゃ怖がらせました。)

Seeing a snake slither across the path near the Fukuoka Zoo scared the hell out of me.
(福岡動物園の近くの道路を蛇が滑るように横切った光景は私をめちゃくちゃ怖がらせました。)

 

「scared the hell out of me」の他の言い方

さきほども言った通り、「hell」という言葉は友人と話すときなど、非常にカジュアルな状況でのみ適しています。
もっと正式な状況や、どの言葉を使うべきか少し注意深く考える必要がある状況では使うべきではありません。
極度の恐怖を表す表現は他にも、「terrify me(私を恐れさせる)」「send shivers down my spine(背筋をゾッとさせる)」「petrify me(恐怖で動けなくさせる)」などがあります。

または「scare the bejesus out of me」、「scare the heck out of me」といった「scared the hell out of me」と同じ表現のやや異なる使い方などがあります。文法的な使い方は「scared the hell out of me」と同じです。

 

私をめちゃくちゃ怖がらせたもの

幸いなことに、私の人生ではあまり怖い体験はありませんが、一つ印象に残っているのは2007年の福岡の地震です。
揺れは15秒か30秒くらい続いたと思いますが、私たちの家は警固断層の上に位置していたので、物があらゆる方向から私に落ちてきました。
最初に思ったのは、これが北朝鮮による核攻撃かもしれないということでした。
ですから、その経験は私を本当に怖がらせたと言っても過言ではありません。

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けられます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

Hello there! In this article, we will explore the phrase “scared the hell out of me” and delve into its meaning and usage in English. This expression is commonly used in various contexts in daily life though it’s important to remember that the word “hell” is quite strong and could be considered as offensive so it should be only used in very casual settings. 

Meaning of “Scared the Hell Out of Me” 

When we say that something “scared the hell out of me,” it means that something frightened us intensely or caused us extreme fear or shock. 

Difference between “Scared the Hell Out of Me” and “Scared Me” – 

While both phrases convey that we felt fear, there is a distinction between “scared the hell out of me” and “scared me.” in the degree of fear we felt. That higher degree of emotion is conveyed by the expression “the hell out of” which is a colloquial expression used to provide emphasis. Grammatical usage is the same for both expressions as we can see below. 

Ex: The earthquake in Fukuoka yesterday scared me.
Ex: The earthquake in Fukuoka yesterday scared the hell out of me. 

Other Usages of “Hell out of me”

As mentioned above “the hell out of” is a colloquial expression used to provide emphasis. It can be used with other verbs such as “annoy”, “beat”, “get out”, 

Ex. Jim annoyed the hell out of me yesterday. Can you believe what he said?
Ex. Things got a little bit scary so I got the hell out of there as fast as I could. 

Example sentences with “scared the hell out of me “

Here are some examples of how to use this expression in sentences.

Ex. That horror movie scared the hell out of me. I couldn’t sleep for days.
Ex. When the thunderstorm hit Fukuoka last week, the loud thunder scared the hell out of me.
Ex. On my way to Oita, because of slippery conditions, the car swerved unexpectedly. It really scared the hell out of me.
Ex. Seeing a snake slither across the path near the Fukuoka Zoo scared the hell out of me.

Other ways to say “scared the hell out of me” 

As mentioned above, the word “hell” is only suitable in very casual situations when talking with friends and shouldn’t be used in more formal settings or settings where we need to be a little more careful of what words we should use. Alternate expressions to convey extreme fear include “terrify me”, “send shivers down my spine”, “petrify me” or using the same expression slightly differently as in “scare the bejesus out of me”, “scare the heck out of me”. Grammatical usage is similar. 

Something that scared the hell out of me is…….

Thankfully I haven’t had many scary experiences in my life, maybe one that stands out is the Fukuoka earthquake in 2007. The tremors lasted for I think 15 or 30 seconds or something and our house was located on the Kego underground fault so things were falling on me from all directions. My initial thought was that it was a nuclear attack by Korea somehow so yeah it’s fair to say that it scared the hell out of me.


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「have a spring in your step」ってどういう意味?バネがある?!- 元気な足取り・元気いっぱい

ケンジントン英会話ブログ:「have a spring in your step」ってどういう意味?バネがある?!- 元気な足取り・元気いっぱい

「have a spring in your step」という表現は、元気な足取りで (元気いっぱいで幸せな気持ちで) 歩く・動くという意味のイディオムです。
誰かが「have a spring in your step」ということは、その人が気分が良く、元気に満ち溢れていて、新しい一日を迎える準備ができていることを意味します。

このフレーズは、文字通り「spring (ばね)」が、軽快で跳ねるような動きを作り出すという考え方から来ています。
それは、あなたが素晴らしい気分に浸っていて、それがあなたの歩き方や動き方に表れる時に似ています。
「have a spring in your step」とは、ただ歩くことだけではなく、ポジティブで幸せを感じていることも意味しています。
それはあなたがたくさんのエネルギーと前向きな姿勢を持っていることを示しています。
何かを達成したり、良いニュースを聞いたり、または単に満足感と喜びを感じてると「have a spring in your step」という状態になることがあります。

[例文]
I really admire Lisa, she always has a spring in her step, no matter what challenges she faces.
(私は本当にリサを尊敬します。彼女はどんな困難に直面してもいつも元気な足取りです。)

He received a great score in Eiken, and you could see he had a spring in his step all week.
(彼は英検で素晴らしいスコアを取り、一週間、足取りが軽かったのが見て取れました。)

Have you seen Jaimie today? He’s got a real spring in his step, I wonder what’s got him so excited!
(今日、ジェイミーを見ましたか?彼は本当に元気いっぱいで、何が彼をそんなに興奮させているのか気になります!)

Ever since Tomoko started learning English in Kensington she has had a spring in her step. It must be an amazing English school!
(トモコがケンジントンで英語を学び始めて以来ずっと彼女は元気で前向きです。素晴らしい英語学校なのでしょう!)

「have a spring in your step」とは、ただ歩くことだけではなく、人生への前向きな態度を表すものです。
それは物理的な「spring (ばね)」の考えから始まり、今では一般的に誰かのエネルギッシュで熱心な動きを表すために使われています。
次にあなたが元気いっぱいでエネルギーに満ち溢れていると感じたときは、その内面の喜びを自分の振る舞いに表し、周りの人々にもポジティブなエネルギーを広めていきましょう!

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けられます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

The phrase “have a spring in your step” is an idiom that means walking or moving with energy and happiness. When someone has a spring in their step, it means they are feeling good and full of energy, ready to take on the day.

The phrase comes from the idea that a literal spring can make movements bouncy and light. It’s like when you’re in a great mood, and it shows in the way you walk and move around.
Having a spring in your step is not just about walking—it’s also about feeling positive and happy inside. It shows that you have a lot of energy and a positive attitude. It can come from accomplishing something, hearing good news, or simply feeling content and joyful.

Examples

⚫︎ I really admire Lisa, she always has a spring in her step, no matter what challenges she faces.
⚫︎ He received a great score in Eiken, and you could see he had a spring in his step all week.
⚫︎ Have you seen Jaimie today? He’s got a real spring in his step, I wonder what’s got him so excited!
⚫︎ Ever since Tomoko started learning English in Kensington she has had a spring in her step. It must be an amazing English school!

Having a spring in your step is not just about walking—it represents a positive attitude towards life. It originated from the idea of physical springs, and now it is commonly used to describe someone’s energetic and enthusiastic way of moving. So, next time you feel upbeat and full of energy, let your steps reflect your inner joy and spread positivity to those around you!


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

「monkey see, monkey do」ってどういう意味?【例文付き】

ケンジントン英会話ブログ:「monkey see, monkey do」ってどういう意味?【例文付き】

「monkey see, monkey do」というフレーズは、結果を考慮せずに他人の行動を真似する人間の傾向を表す時によく使われる慣用句です。
これは、人々が他者の行動や態度を模倣することを指し示し、猿の集団のように互いの行動を、よく考えずに真似する傾向があることを示しています。

 

「monkey see, monkey do」の使い方と例文

「monkey see, monkey do」は、他人の悪い行動を真似ることを警戒するためだけでなく、良い例に倣うように人々を促すためにも使われる便利な表現です。
たとえば、親は自分の子どもが他の人の悪い行動を真似しないように注意するためにこの表現を使うことがあります。
または、雇用主が従業員に、同僚の安全ではない行動や生産性の低い行動を真似ることを避けるように忠告するためにもこの表現を使うことがあります。

ただし、「monkey (猿)」という言葉を使って人を指す場合には、攻撃的で不適切な解釈をされる可能性があるため、このフレーズを使用する際には気をつけて、特にあまり親しくない人を指す場合には使用を避けた方が良いです。

[例文]
As an English teacher for kids it’s important to always set a good example for my students. Monkey see, monkey do.
(子ども向けの英語講師として、常に生徒に良い手本を示すことが重要です。「Monkey see, monkey do」ですからね。[見た通りに真似をしますからね。])

When I first came to Fukuoka I didn’t understand why everyone was so quiet on trains. Now I’m quiet every time I ride the Nishitetsu line. Monkey see, monkey do I guess.
(福岡に初めて来た時、なぜみんな電車で静かなのか理解できませんでした。今では西鉄に乗るたびに私も静かになります。「Monkey see, monkey do」ですね。[見た通りに真似をするものですね。])

My boss always encourages us to follow the good examples set by our coworkers. Monkey see, monkey do, right?
(上司は常に私たちに、同僚が示す良い手本に倣うように励ましてくれます。「Monkey see, monkey do」ですね。[見た通りに真似をするものですよね。])

 

「monkey see, monkey do」の使用頻度

「monkey see, monkey do」というフレーズは、下記のGoogle Books Ngram Viewerを見て分かるように、英語で古くからよく使われているな慣用句であり、今でも人気があります。
その使用は時代とともに増加しており、それは人間の行動における模倣の力を示す有用なリマインダーです。
ただし、このフレーズを使用する際には気をつけて、あまりよく知らない人を指す場合には使用を避けることが大切です。

Google Books Ngram Viewer: monkey see monkey do

 

実践的な英語ならケンジントン英会話

ケンジントン英会話では、教科書には載っていない、生きた表現を身に付けられます。
福岡市内の教室やオンラインで、経験豊富でフレンドリーな講師と一緒に英語を学びませんか?
実践的な英語を学びたい方はケンジントン英会話の公式サイトをチェック!

 

 

[英語原文]

The phrase “monkey see, monkey do” is a common idiom that describes the human tendency to imitate the behavior of others, often without considering the consequences. It suggests that people may mimic the behaviors and attitudes of others, similar to how monkeys in a group tend to copy one another’s actions without much thought or consideration.

Usage and examples:

“Monkey see, monkey do” is a useful expression in English that can be used both to caution against following the bad examples of others but also to encourage people to follow good examples. For example, parents may use the expression to warn their children not to imitate bad behaviors they may see in others, or employers may use the expression to caution their employees against copying unsafe or unproductive behaviors from their colleagues.

It’s important to note, however, that the use of the word “monkey” in the idiom can be seen as offensive or inappropriate when used to refer to a person and it’s best to be cautious and sensitive when using the phrase, and to avoid using it to refer to people you aren’t particularly close to. 

Here are some examples of the expression in use:

  • “As an English teacher for kids it’s important to always set a good example for my students. Monkey see, monkey do. “
  • “When I first came to Fukuoka I didn’t understand why everyone was so quiet on trains. Now I’m quiet every time I ride the Nishitetsu line. Monkey see, monkey do I guess.”
  • “My boss always encourages us to follow the good examples set by our coworkers. Monkey see, monkey do, right?”

Usage through time:

The phrase “monkey see, monkey do” has been a common idiom in English for many years, and it remains popular today as you can see here. Its usage has increased over time, and it is still a useful reminder of the power of imitation in human behavior. However, it’s important to use the phrase sensitively and avoid using it to refer to people you don’t know well.


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

ケンジントン英会話が9周年を迎えました!

ケンジントン英会話ブログ:ケンジントン英会話が9周年を迎えました!

9年前、私たちは日本の英語学習者たちが英語を習得する夢を実現する手助けを始めました。
今日、福岡にある、私たちのケンジントン英会話が9周年を迎えました。
これを一緒に達成してくれたすべてみなさんに感謝と誇りでいっぱいです。

この9年間で、さまざまな背景を持つ生徒様に英語を教える機会に恵まれました。
私たちは、彼らの成長と上達を目の当たりにし、英語で学ぶことや英語でコミュニケーションをとることに対する意欲と熱心さに感銘を受けました。

これを可能にし、今後も尽力してくれる講師やスタッフのチームに感謝しています。
彼らの努力、情熱、専門知識が、私たちの学校を形作り、生徒様が成功を収める手助けとなっています。

この節目を祝いながら、私たちは未来をワクワクしながら楽観的に楽しみにしています。
私たちは生徒様に最高の英語教育を提供することに専念し、彼らのニーズに応えるために革新し、進化し続けます。

生徒様、講師・スタッフのみなさん – 私たちと共に歩んでくれてありがとうございます。
みなさんがケンジントン英会話ファミリーの一員であることを光栄に思います。
これからも一緒に学び、成長し続けることを楽しみにしています。
ケンジントン英会話のみなさん、9周年おめでとう!

ティム、ジェイミー、そしてケンジントン英会話一同より

 

[English version]

Nine years ago, we embarked on a journey to help Japanese students achieve their dreams of mastering the English language. Today, we celebrate the 9th anniversary of our English school in Fukuoka, and we are filled with pride and gratitude for all that we have accomplished together.

Over the past nine years, we have had the privilege of teaching students from all walks of life. We have witnessed the growth and development of our students, and we have been humbled by their motivation and eagerness to learn and communicate in English.

We are grateful for our dedicated team of teachers and staff who have made and continue making this journey possible. Their hard work, passion, and expertise have been instrumental in shaping our school and helping our students achieve success.

As we celebrate this milestone, we look forward to the future with excitement and optimism. We are committed to providing the best possible English education to our students, and we will continue to innovate and evolve to meet their needs.

To our students, teachers, and staff – thank you for being a part of our journey. We are honored to have you as a part of our English school family, and we look forward to many more years of learning and growth together. Happy 9th anniversary to all of us in Kensington!

Tim, Jaimie and everyone in Kensington


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

日本人が混乱する「grow」と「raise」の違い【使い方を例文付きで解説】

 

ケンジントン英会話ブログ:日本人が混乱する「grow」と「raise」の違い【使い方を例文付きで解説】

「grow」と「raise」は、英語を学ぶ日本人にとって混乱しやすい動詞です。
一見、同じ意味のように見えますが、実際には微妙に異なる意味があります。
これらを間違って使うと、面白おかしい結果になることがあります。

 

「grow」の意味

「grow」は一般的に、物が大きくなったり、時間の経過とともに発達するような自然な過程を指します。
植物、動物、人間に関連して使われることが多く、徐々に変化や進化があることを意味します。
例えば、「a plant is growing taller (植物の背が高くなっている)」とか、「a child is growing up (子どもが成長している)」などと言うことができます。

 

「raise」の意味

一方、「raise」は、何かや誰かを世話したり、育てたりする行為を指すことが一般的です。
子ども、動物、作物に関連して使われることが多く、成長や発達を促す積極的な役割を意味します。
例えば、「you’re raising a child (あなたは子どもを育てている)」とか、「a farmer is raising crops (農家が作物を育てている)」と言うことができます。

 

「子どもを育てる」は「grow」?「raise」?

上記の言葉の意味を考慮すると、私たちは「子どもを育てる」と言いたい時に「grow」は使わないことは明らかですね。

【誤った使い方】
Growing children can be hard, it takes a lot of patience.
(子どもを栽培するのは大変です。多くの忍耐力が必要です。)

【正しい使い方】
Raising children can be hard, it takes a lot of patience.
(子育ては大変です。多くの忍耐力が必要です。)

「誤った使い方」の文章だと、子どもが植木鉢の中に立っていて、親が水やりをしているような奇妙なイメージを与えてしまうでしょう。
面白いですが、間違った使い方です。

 

「grow」と「raise」の使い方

「grow」と「raise」の正しい使い方の例をいくつかご紹介します。

「grow」の例文

The flowers in my garden are growing taller every day.
(私の庭の花は、毎日背が高くなっています。)

I want to grow my own vegetables in my backyard.
(自分の裏庭で野菜を育てたいです。)

The kids are growing so quickly! Every time I see them they seem to be getting bigger.
(子どもたちはあっという間に成長しています!会うたびに、彼らはどんどん大きくなっているようです。)

Kids nowadays grow up so quickly, my six year old niece can already use an i phone better than me.
(最近の子どもたちはあっという間に成長します。私の6歳の姪は、すでに私よりも上手にiPhoneを使えます。)

Our Kids school in HiraoJosui is growing so quickly. It’s already almost full!
(平尾浄水にある私たちのキッズスクールは急速に成長しています。もうすでにほぼ満員です!)

「raise」の例文

The farmer has to raise his livestock carefully to ensure they are healthy and productive.
(農家は、家畜が健康で生産的になるようにするために、丁寧に育てなければなりません。)

Fukuoka is a safe and convenient city, I think it’s a great place to raise a family.
(福岡は安全で便利な街です。家族を育てるのに最適な場所だと思います。)

My parents raised me to be independent and responsible.
(両親は、私を自立した、責任感のある人間になるよう育てました。)

The farmer is raising a new crop of tomatoes this year.
(農家は今年、新しいトマトの作物を育てています。)

 

まとめ

「grow」と「raise」は似ているように見えますが、実際には異なる意味と使い方があります。
それらの違いを理解することで、英語学習者のよくある間違いを避けることができ、より効果的にコミュニケーションを取ることができるようになります。

 

[English version]

Meaning

“Grow” and “raise” are two English verbs that can be easily confused by Japanese learners of English. While they may seem interchangeable, they actually have slightly different meanings. They may also cause hilarity when used incorrectly.

Meaning of Grow

“Grow” generally refers to the natural process of something increasing in size or developing over time. It’s often used in relation to plants, animals, or people, and it implies a gradual change or progression. For example, you might say that a plant is growing taller or that a child is growing up.

Meaning of Raise

“Raise,” on the other hand, generally refers to the act of taking care of or nurturing something or someone. It’s often used in relation to children, animals, or crops, and it implies a more active role in promoting growth or development. For example, you might say that you’re raising a child or that a farmer is raising crops.

Grow Children or Raise Children?

Keeping the meaning of the two words above in mind I think it’s obvious that we don’t grow children.

Wrong Usage: Growing children can be hard, it takes a lot of patience.
Correct Usage: Raising children can be hard, it takes a lot of patience.

The former sentence gives an English speaker a strange mental image, perhaps of children standing in a pot being watered by their parents. It’s funny but incorrect

Usage

Here are some examples of how to use “grow” and “raise” correctly:

Examples with Grow

Ex 1: The flowers in my garden are growing taller every day.
Ex 2: I want to grow my own vegetables in my backyard.
Ex. 3: The kids are growing so quickly! Every time I see them they seem to be getting bigger.
Ex. 4: Kids nowadays grow up so quickly, my six year old niece can already use an i phone better than me.
Ex. 5: Our Kids school in HiraoJosui is growing so quickly. It’s already almost full!

Examples with Raise

Ex.1: The farmer has to raise his livestock carefully to ensure they are healthy and productive.
Ex.2: Fukuoka is a safe and convenient city, I think it’s a great place to raise a family.
Ex 3: My parents raised me to be independent and responsible.
Ex 4: The farmer is raising a new crop of tomatoes this year.

Overall, while “grow” and “raise” may seem similar, they actually have distinct meanings and usage. By understanding their differences, Japanese learners of English can communicate more effectively and avoid common mistakes.


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

【イギリスのスラング】「take a piss」の意味・使い方・より良い表現

ケンジントン英会話ブログ:take a piss

まず「piss」という言葉は、尿の俗語であり、この表現は侮辱的または下品なものと見なされるので、すべての相手や状況に適切ではない場合があることに注意が重要です。
誰かと話すときには、礼儀正しく敬意を表す言葉を使うことが一般的には最善でしょう。

 

「piss」の言葉通りの使い方

「take a piss」という表現は、排尿することまたはトイレで尿をすることを表す俗語です。
カジュアルな会話で使われ、フォーマルまたは礼儀正しい状況においては適切ではありません。

[例文]
I need to take a piss before we leave.
(出発する前に小便に行かなきゃ。)

より良い表現は「use the bathroom」です。
これはより礼儀正しく、どのような状況でも使えます。

[例文]
I need to use the bathroom before we leave.
(出発する前にトイレに行かなきゃ。)

 

「piss」の比喩的な使い方

taking a piss out of someone」というフレーズは、別の意味を持ちます。
これは、しばしば意地の悪い、侮辱的な方法で誰かをからかったりバカにしたりすることを表すときに使われます。

例えば、誰かが誰かを笑い物にした冗談を言った場合、その人は「taking a piss」していると言われるかもしれません。

[例文]
James always takes a piss out of his wife. It’s not really funny anymore, I feel really sorry for her.
(ジェームズはいつも彼の妻をからかっています。もう本当に面白くないです。彼女が本当に気の毒に思えます。)

より良い表現は「make fun of」です。
これも、より礼儀正しく、どのような状況でも使えます。

[例文]
James always makes fun of his wife. It’s not really funny anymore, I feel really sorry for her.
(ジェームズはいつも彼の妻をからかっています。もう本当に面白くないです。彼女が本当に気の毒に思えます。)

 

「take a piss」の使用頻度

Google Books Ngram Viewer を見ると、この表現が時間の経過とともにどの程度使用されてきたかを確認できます。
下記の図から分かるように、この表現は1950年代から使用され始めました。

Google Books Ngram Viewer - take a piss

 

まとめ

このブログでは、「take a piss」が文字通り何を意味するのか、比喩的には何を意味するのか、そしてより良く、より礼儀正しい表現をご紹介しました。

この表現は、若者が友達と話す場合を除いて、使用するべきではない表現です。

 

[English version]

The word piss is a slang term for urine and it’s important to note that this expression can be considered offensive or vulgar, and may not be appropriate for all audiences or situations. It’s generally best to use more polite and respectful language when speaking with others. 

Literal Use

The expression “take a piss” is a slang term used to describe the act of urinating, or going to the bathroom to urinate. It is often used in casual or informal conversations and is not considered appropriate for formal or polite settings.
Ex. I need to take a piss before we leave. 

More Politely

A better expression to use is “use the bathroom”. It’s more polite and can be used in any situation.
Ex. I need to use the bathroom before we leave.  

Figurative use

The phrase “taking a piss out of someone” means something different. It is an expression used to describe making fun of or mocking someone, often in a mean-spirited or insulting way. For example, if someone were to tell a joke at someone else’s expense, they might be said to be “taking a piss” of that person.
Ex. James always takes a piss out of his wife. It’s not really funny anymore, I feel really sorry for her. 

More Politely

A more polite expression to use is “make fun of”. It’s again more polite and can be used in any situation.
Ex. James always makes fun of his wife. It’s not really funny anymore, I feel really sorry for her. 

Usage through time

You can check this link to see how often this expression has been used through time. As we can see, it’s an expression that started being used in the 1950s. 

This blog intends to explain what “take a piss” means both literally and figuratively and also introduced better and more polite alternatives. It’s an expression that shouldn’t be used in English unless you are a young person speaking to his/her mates. 


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Twitter : @Kensington_Eng

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

ケンジントン英会話の今年の振り返り

What we are doing in Kensington

Another year has passed, 

I always like to take some time to reflect at this time of the year and think of what we have accomplished. Sometimes when we are busy, we tend to not have enough time to pause and reflect, and sometimes we tend to get so caught up in day to day tasks that a very large chunk of time (such as a year) passes and we realize that we haven’t really accomplished much. 

I have worked for many such English schools in the past, where every year is the same as the last one, and nothing really exciting happens, nothing really improves, everybody does the same things year after year and only the faces of the staff and students change. 

I know that there are many worse situations in life, but as a manager, honestly the above situation terrifies me. I find it hard to stay motivated if nothing improves, or if we aren’t doing anything new, anything exciting. I often say that if we ever become like other English schools I have worked at, I prefer to retire and start doing something else. 

With that in mind, I think this year has been ok but it’s been a really hard year for us to find good new teachers. As you know the borders in Japan have been closed for the past 3 years because of Covid and that has left us with a very small pool of teachers to choose from. We pride ourselves in having the best hiring process in the business but it’s impossible to hire great teachers if they don’t exist. As a result we couldn’t hire as many teachers as we had wanted at the start of the year and we have been somewhat undermanned, which has affected our ability to start new exciting things. 

This year we wanted to start and expand our Test Prep classes and I think we have done that. Most of our adult teachers have been effectively trained to teach Eiken, TOEIC and some of us have been specializing in teaching TOEFL, IELTS and prepping for the University Admission Exam. It’s been a great new service that we are able to offer our students, and we can offer it at the high quality level we require so that has definitely been a really good thing for us this year. We hope to continue getting better at it and expanding the range of classes we offer in the new year as well. 

This year we wanted to grow our adult school sales after two very difficult years in 2020 and 2021. Sadly we were not able to do that, new customers have been few and far between and 2022 has been another difficult year. Jaimie and I have had some long discussions about what we can do to reinvigorate our business. I think 2023 will be a year of some major changes on how we conduct our business and we are really excited about it. What will never change is our dedication to creating and maintaining a creative and ambitious workplace and our dedication to offering our customers high quality lessons. We will also never stop striving to improve, the day we do, I think is the day we should call it quits. 

Personally I never started this business so I can make enough money out of a run-of-the-mill English school. I started this business to be best of class, the best school in Fukuoka for both kids and adults and while I think it’s a fact that we are for sure one of the best schools for both kids and adults, we should never stop improving and growing. This year is ending and we’re already excited about what we can accomplish next year. 

Jaimie and I had never had the chance to work for a good business before starting Kensington. So in terms of internal rules, regulations, how to manage our staff, company structure etc. we had to learn everything ourselves from scratch, the hard way. For any of you out there that want to be starting your own business, I certainly would advise you to definitely work for a well structured company for 2-3 years before you go at it on your own. It’s been our eighth year of operation and finally last year I think we improved on developing a stronger internal structure along with eliminating most of the things our employees were uncertain about. We now know what we are, what we expect and how we like to do business. Once you have decided these things it’s easy to convey to your employees (and your customers) and you eliminate most of the uncertainties that cause miscommunication in a business. 

So that’s my personal reflection for 2022 in Kensington, some highs some lows, most of the lows a result of pretty tough business conditions but that’s life and as long as you work hard, do something that you are passionate about, have your heart in the right place and treat others with kindness and respect, things will probably go well enough. 

I hope you had a wonderful 2022 and an even better 2023,
Merry Christmas and a Happy New Year!
Tim


ケンジントンでのできごと

また一年が過ぎました。
私はいつもこの時期に一年を振り返り、何を成し遂げてきたかを考える時間を取りたいと思っています。
私たちは忙しい時には立ち止まって熟考する時間が十分になかったり、日々のタスクに夢中になり非常に長い時間 (1年など) が経過し、後からそれに気付くことがあります。
そして、実際には多くを達成していないことに気づくのです。

私はこれまで多くの英会話スクールで働いてきましたが、毎年同じような年でした。
エキサイティングなことは何も起こらず、改善も何もされませんでした。
誰もが毎年同じことをしていて、変わるのはスタッフと生徒だけでした。

人生にはもっと悪い状況がたくさんありますが、正直なところ、マネージャーとして上記の状況は私を恐れさせます。
何も改善されず、新しいことやエキサイティングなことをしていない場合、モチベーションを維持するのは難しいと思います。
私は、ケンジントン英会話が昔働いていた他の英会話スクールのようになったら、退職して何か他のことを選ぶ、とよく言います。

それを念頭に置くと、今年は問題なかったかと思います。しかし、新しい良い講師を見つけるのは本当に難しい年でした。
ご存知のように、日本の国境はCovidのために過去3年間閉鎖されており、選択できる講師の数が非常に少なくなりました。
私たちは最高の採用プロセスを持っていることに誇りを持っていますが、優れた講師がいなければ雇うことはできません。
その結果、今年の初めに希望していたほどの数の講師を雇うことができず、人員がやや不足しているため、新しい刺激的なことを始める能力に影響を与えています。

今年はテスト対策クラスを開講し、拡大しようと考えていました。そして、それは達成できたと思います。
大人英会話の講師のほとんどは、英検、TOEICを教えるための効果的なトレーニングを受けており、一部の講師はTOEFL、IELTSの指導、大学入学試験の準備を専門としています。
これは私たちが生徒のみなさんにご提供できる新しい素晴らしいサービスであり、私たちが求める高品質のレベルでご提供できます。これは間違いなく本当に良いことでした。
2023年も引き続き、改善し続け、ご提供するクラスの範囲も拡大したいと考えています。

2020年と2021年のとても困難な時期の後、私たちは大人向け英会話スクールの売上を伸ばしたいと考えていました。
残念ながらそれは達成することができませんでした。新規の生徒はほとんどなく2022年もまた困難な年となりました。
ジェイミーと私は、ビジネスを活性化するために何ができるかについて長い間話し合ってきました。
2023年は私たちのビジネスのやり方が大きく変わる年になると思います。そしてそれを楽しみにしています。
決して変わらなことは、創造的で意欲的な職場を作り維持することへの私たちの献身と、生徒のみなさまに質の高いレッスンをご提供することです。改善への努力も止めることはありません。
もしそれを変えてしまったら、その時はこのビジネスを辞める時です。

私としては、ありふれた英会話スクールで稼ぐために、このビジネスを始めたわけではありません。
私はこのビジネスを、子どもと大人の両方にとって最高のクラス、福岡で最高のスクールにするために始めました。
私たちが確かに子どもと大人の両方にとって最高のスクールの一つであることは事実だと思いますが、改善と成長を止めてはなりません。
今年も終わりに近づいていますが、私たちはすでに、来年成し遂げることについて楽しみにしています。

ジェイミーと私はケンジントン英会話を始めるまで、良いビジネスで働く機会がありませんでした。
そのため、社内の規則・規定、スタッフの管理方法、会社の体制などに関しては、苦労しながらすべてをゼロから学ぶ必要がありました。
自分のビジネスを始めたいと思っている方は、始める前にしっかりと構造化された会社で2、3年は働くことをお勧めします。
8年目の運営ですが、ついに昨年、スタッフが不確かに感じていたほとんどのものなくすとともに、より強力な内部構造を作り上げることで改善できたと思います。
私たちは今、自分たちが何であるか、何を期待しているか、どのようにビジネスをしたいかを理解しています。
経営者はこれらを理解することで、スタッフ (および顧客) に伝えることが簡単にでき、ビジネスの中で誤解を生む不確実性のほとんどを排除できます。

これがケンジントン英会話での2022年の個人的な感想です。
最高なときもあれば最低なときもあり、その最低なときのほとんどは非常に厳しいビジネスの結果ですが、それが人生です。
懸命に働き、情熱を持っていることを行い、心を適切な場所に置き、親切と敬意を持って人と接することができる限り、物事はおそらくうまくいくでしょう。

2022年が素晴らしい年であり、2023年はさらに良い年であることを願っています。
メリークリスマス、そしてハッピーニューイヤー!
ティム


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム

【英語学習アドバイス】まずは小さく始めて習慣を確立させることが大事

Study Advice / How to make most of your lessons
Start Small

Hello everyone,
It’s always important to remember that learning a language is not a sprint but a marathon. Keeping at it for a long time and establishing long term study habits that work for you is definitely better than studying super hard for 2 months and then giving up. 

A very important first rule for most people when starting or when trying to establish a new language learning habit is to start small. Setting difficult-to-achieve targets in the beginning of your studies is basically setting yourself up for failure. 

It would be much preferable to set a small achievable everyday target (such as 5 minutes a day) at least at first so you can start building your language learning habit. (Remember that in order to establish a habit you should first set a clearly defined time for it every day) After you have established your habit and studying 5 minutes a day has become really easy, then you can up your target to say 15 minutes a day.

Please talk to me anytime you would like about how to establish good language learning habits,

Best,

Tim


学習アドバイス / 最大限にレッスンを活かす
小さく始める

こんにちは、みなさん。
言語を学ぶことは短距離走ではなく、マラソンであることを覚えておくことは常に重要です。
学習を長期間続けて、自分に合った長期的な学習習慣を確立することは、2ヶ月間だけ一生懸命勉強して挫折してしまうよりも間違いなく効果があります。

言語学習を始めるとき、または新しい言語学習の習慣を確立しようとするとき、ほとんどの人にとって非常に重要な第一のルールは、小さく始めることです。
学習の初めに達成困難な目標を設定することは基本的には失敗への準備です。

言語学習の習慣を身につけられるように、少なくとも最初は達成可能な小さな毎日の目標 (1日5分など)を設定することをおすすめします。(習慣を確立するには、まず学習する時間を決める必要があることを忘れないでください。)
習慣を確立し、1日5分の学習がとても簡単になったら、目標を1日15分に上げることができます。

良い言語学習の習慣を確立する方法について、いつでも私に相談してください。

ティム


~*~*~*~ \ Follow me / ~*~*~*~

Instagram : @kensington_eikaiwa

Facebook : @kensingtoneikaiwa

YouTube : KENSINGTON英会話

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

◆お問い合わせはこちら
ケンジントン英会話:お問い合わせフォーム